1. Ein ersparter Stüber ist besser als ein gewonnener Gulden.
Holl.: Een stuiver gespaard is beter dan een gulden gewonnen. (Harrebomée, II, 318a.)
2. Ein gesparter Stüber ist ein gewonnener Stüber.
Holl.: Een stuiver gespaard is een stuiver gewonnen. (Harrebomée, II, 318a.)
3. Ein paar Stüber in der Büchse machen mehr Geräusch, als wenn sie voll von Dukaten ist.
Holl.: Twee stuivers in eene trommel maaken meer geraas, dan als zij vol is louisd'or. (Harrebomée, II, 318a.)
4. Es ist ein guter Stüber, mit dem man zehn gewinnt.
Holl.: Het is een goede stuiver, die er tien inbrengt. (Harrebomée, II, 318.)
5. Während man hier einen Stüber gewinnt, verliert man dort zwei.
Holl.: Terwijl men een' stuiver wint, verliest men er geen twee. (Harrebomée, II, 318a.)
6. Was der Stüber nicht kann, wird auch der Gulden nicht vermögen.
Holl.: Kan mij een stuiver niet riek maken, eene plakke zal het niet doen. (Harrebomée, II, 318a.)
7. Wer zom Stuiber geboren es, sal an en Märk net kommen. (Aachen.) – Firmenich, I, 444, 53.
9 Mark = 10 Stüber, 100 Stüber oder 90 Mark = 1 Conventionsthaler.
Holl.: Die tot een' stüver geboren is, wordt nimmer een dubbeltje. (Harrebomée, II, 317b.)
8. Wie de Stüver nît ehrt, is den Dâler nît wêrt. (Kleve.) – Firmenich, I, 382, 33.
*9. Er hat einen Stüber. – Gotthelf, Bauernspiegel, 169.
In dem Sinne von Haarbeutel, Rausch.
*10. Wenn er einen Stüber aufs Dach würfe, so käme ein Schilling herunter.
Er ist ein Glückskind.
Holl.: Werpt hij een' stuiver op het dak, daar komt een schelling weder. (Harrebomée, II, 318a.)
*11. Wenn er einen Stüber verdient, hat er für einen Groschen Durst.
Holl.: Hij verdient een' stuiver, en heeft wel voor een' braspenning dorst. (Harrebomée, II, 318a.)