1. Besser den Schiffbruch von der Küste schauen als auf einer Planke.
Holl.: Het is beter, van een duin de schipbreuk te aanschouwen, dan op eene plank te drijven, op hoop van aan land te komen. (Harrebomée, II, 252b.)
2. Ein Schiffbruch macht viel Bettler.
3. Es gibt grössere Schiffbrüche im Wein als in See, in Gläsern als auf Schiffen. – Winckler, XIV, 42.
4. Es ist ein schlimmer Schiffbruch, wenn Geld fehlt.
5. Was man aus dem Schiffbruch rettet, ist Gewinn. – Eiselein, 548; Simrock, 9006.
Lat.: Ex naufragio quodcunque receperis lucrum est. – Ex naufragio tabula. (Eiselein, 548.)
6. Wer einmal dem Schiffbruch nahe gewesen, der spricht nicht mehr von der Schönheit des Meeres.
[173] 7. Wer einmal Schiffbruch gelitten hat, fürchtet immer das Meer.
8. Wer im Schiffbruch gewesen, zittert auch bei ruhigem Wasser.
Lat.: Tranquillus etiam naufragus horret aquas. (Gaal, 986; Seybold, 608.)
9. Wer Schiffbruch gelitten, den erschreckt eine Brise.
10. Wer Schiffbruch leidet, kommt oft auch in den Hafen.
11. Wer zum zweiten mal Schiffbruch leidet, darf dem Meere nicht die Schuld geben.
Engl.: They complain wrongfully of the sea who twice suffer shipwreck. (Bohn II, 18.)
Lat.: Improbe Neptunum accusat, qui iterum naufragium facit, Philippi, I, 190. (Philippi, I, 190.)
*12. Schiffbruch leiden.
In Noth kommen, Mangel an den ersten Lebensbedürfnissen leiden oder seine Ehre verlieren, in seinen Hoffnungen, Aussichten getäuscht werden.
Holl.: Hij lijdt schipbreuk. (Harrebomée, II, 252b.)