1. Besser dem Schuhmacher als dem Apotheker.
2. D' Schuemacher sind da uf der Stör. (S. ⇒ Mensch 955.) – Sutermeister, 104.
3. D' Schuhmacher träge de böseste Schuh. (Luzern.)
Die Russen: Mancher handelt mit hellen Krystallspiegeln und hat einen blinden Glasspiegel in seiner Stube.
Holl.: Wie draagt er ergens slimmer schoen, dan eene schoenmakers vrouw. (Harrebomée, II, 255b.)
4. De Schaumiäker stieket sine Süggel in Speck. (Iserlohn.) – Woeste, 90, 193.
Er hört auf zu arbeiten.
5. De Schomakers lopen mit de schofelste Schoh. – Kern, 379.
Weil sie, um Geld zu verdienen, vor allen ihre Kunden bedienen.
6. De Schumacher hät Droht. – Sutermeister, 5.
Scherzhafte Antwort auf die Frage: Haltet er gueter Roth?
[360] 7. Des Schuhmachers Frau ist am schlechtesten beschuht.
Dän.: Skomageren har tidt søndrige sko (og Traehugger ond øxe). (Prov. dan., 508.)
Engl.: Who goes more bare than the shoe-maker's wife and the smith's mare. – Who goes worse shod than the shoe-maker's wife. (Bohn II, 131.)
Frz.: Les cordonniers sont les plus mal chaussés. (Cahier, 450.)
8. Die Schuhmacher haben die schlechtesten Schuhe.
Frz.: Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. (Bohn I, 34.)
9. Schaumiäker Piäkedraht (Pechdraht) makt so mange fule Naht. (Iserlohn.) – Firmenich, III, 179.
10. Schumacher bleib beym Laist. – Lehmann, II, 567, 48.
Holl.: Schoenmaker, blijf bij u leest. (Bohn I, 290.)
11. Wann die Schuhmacher sterwe, komme die Garber und erwe. (Oberes Kinzigthal.)
*12. Auf Schuhmachers Rappen reiten.
Für: Zu Fusse gehen.
*13. Es ist ein Schuhmacher. (S. ⇒ Schuster.)
Früher als Schimpfwort gebraucht. »Die Schlei in einem Wasser war von andern Vischen verachtet gar; si waren all jr Widersacher vnd nentens einen Schuhmacher.« (Waldis, II, 19, 4.)
*14. In Schuhmachers Kutsche fahren. (Luzern.)
Zu Fuss gehen.