1. Bettelsack hat ein immer gienend Maul. – Simrock, 1040; Eiselein, 73.
Lat.: Impedit ire forum defectus denariorum. (Sutor, 629.)
2. Bettelsack ist bodenlos. – Lehmann, II, 61, 88; Simrock, 1036; Pistor., II, 82; Körte, 585; Tappius, 39b.
Lat.: Mendicus est insatiabilis.
3. Bettelsack sagt nie: Ich habe genug. – Sailer, 198; Simrock, 1037.
4. Bettelsack steht allzeit leer. – Lehmann, II, 48, 41; Simrock, 1039; Henisch, 346; Körte, 586.
5. Bettelsack und Hoffart wohnen gern beisammen. – Grimm, I, 1731.
6. Der Bettelsack an der Wand und Staat auf der Strasse.
7. Der Bettelsack hat ein offenes (gähnend) Maul, sagt nie: es ist genug.
Holl.: De bedelzak heeft een gat. ( Harrebomée, I, 36.)
8. Der Bettelsack hat einen langen Zettel; man trägt aller Welt Garn darein. – Sailer, 198.
9. Der bettelsack hat keyn boden. – Franck, I, 44b; Egenolff, 318a; Henisch, 345.
Holl.: Der bedelaren hand is eene bodemlooze mand. (Bohn, I, 306.) – De bedelzak heeft geen' boden. – Eene bedelaars tasch is nooit vol. (Harrebomée, I, 36.)
10. Der Bettelsack ist ein Freibrief zum Stehlen.
11. Der Bettelsack stehet nit zu füllen. – Tappius, 39b.
Holl.: Dat vult den bedelzak niet. (Harrebomée, I, 36.)
Lat.: Mendici pera non impletur. (Philippi, I, 246.)
12. Der Bettelsack ward (wird) nie voll. – Sailer, 198; Körte, 587; Eiselein, 73; Kirchhofer, 213; Gaal, 202.
»Bettelsack wird nimmer voll, wie man ihn füllt, so bleibt er hohl.« (Soltau.)
Engl.: A beggars purse is always empty.
Frz.: Le sac des mendians n'a point de fonds.
It.: Il sacco de mendici non ha fondo.
Lat.: Mendicorum loculi semper inanes. (Zenodot.) (Erasmus, 802; Seybold, 281 u. 303; Philippi, I, 246.)
Port.: Fardel de pedinte nunca he cheio. (Bohn I, 277.)
13. Ein Bettelsack, wohl herumgeführt, erhält seinen Herrn.
14. Ein leerer Bettelsack ist schwerer als ein voller. – Sprichwörtergarten, 85.
15. Mancher fährt mit dem Bettelsack besser, als ein anderer mit dem Geldsack. – Grimm, I, 1731.
16. Röhr dîn Bedelsack, mörgen is Brottag. (Ostfries.)
17. Sobald einem der Bettelsack in der Hand erwarmt, thut er nimmer kein Gut mehr. – Henisch, 346.
18. Wem der Bettelsack in der Hand erwarmt, der legt ihn nimmer ab. – Sailer, 199.
19. Wem der Bettelsack zum Pathengeschenk ward, der trägt nicht schwer daran. – Sprichwörtergarten, 84.
*20. Den Bettelsack umhängen müssen.
Frz.: Être reduit à la besace.
*21. Der Bettelsack gesellt sich zu ihm.
Er geräth in Armuth.
*22. Einem den Bettelsack vor die Thür werfen.
*23. Zwei Bettelsäcke in denselben Kochtopf ausschütten.
Wenn zwei arme Personen einander heirathen.
zu9.
Lat.: Loculi mendicorum semper inanes. (Binder II, 1684; Philippi, I, 246; Eiselein, 73.) – Mendici pera non impatur. (Gaal, 202.)
24. Bettelsack kan nicht voll werden. – Lehmann, 45, 56.
[980] 25. Diäm de Biädelsack warm omme Nacken wärt dai es ter Arbet verduorven. (Iserlohn.) – Woeste, 66, 28.
*26. Da verzweifelt der Bettelsack an der Wand. (Ulm.)
*27. Du bist a rechter Bettelsack. (Ulm.)
*28. 'S schlöcht 'm der Batt'ssoak immer uf di Farschen. (Franken.)
Der Bettelsack schlägt ihm immer auf die Ferse; er ist stets von Armuth bedroht.
Buchempfehlung
Im Jahre 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozeß um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von dem Vorgang fasziniert und fingieren einen Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren gemeinsamen Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie ihn um Hilfe bittet. Aus dem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman "La religieuse", den er zu Lebzeiten allerdings nicht veröffentlicht. Erst nach einer 1792 anonym erschienenen Übersetzung ins Deutsche erscheint 1796 der Text im französischen Original, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption war erwartungsgemäß turbulent. Noch in Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wurde zunächst verboten.
106 Seiten, 6.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro