1. De luren kann, kann Biggen maken. – Hauskalender, IV.
2. Es ist kein Lauren vber dess Neidharts lauren. – Petri, II, 268.
*3. Er lauert auf ihn wie Katz' auf die Maus.
Holl.: Hij loert op hem als de kat op de muis. (Harrebomée, I, 387b.)
*4. Er lauert darauf wie die Katze auf eine Speckseite.
Holl.: Hij loert als eene kat op eene zij spek. (Harrebomée, I, 387b.)
*5. Er lauert (darauf), wie der Fuchs auf Gelfleisch1. (Ostpreuss.) – Frischbier, 443; Frischbier2, 2315.
1) Gelbfleisch, Hühnerfleisch.
Holl.: Zij loeren op hunne prooi, als de kraaijen op een ziek schaap. (Harrebomée, I, 446b).
*6. Er lauert wie ein Hachelmacher. (Elsass.) Klein, I, 180.
Gibt sehr aufmerksam Acht auf etwas.
*7. Er lauert wie ein Maulwurfsfänger.
*8. He lauert wie Bold im Landgrawen.
Kommt nicht zum Ziel. Aus Danzig mit der Bemerkung: Vermuthlich war Bold betrunken und kam im Landgraben um.
*9. He luert as de Düvel up de Seel'. (Holst.) – Schütze, III, 64.
Vom boshaften Erlauern der Gelegenheit, einen andern zu vernichten, unglücklich zu machen.
*10. He lûrt as en Pingsfoss. (Holst.) – Schütze, III, 64 u. 210; Bueren, 552; Frommann, VI, 281, 642; Eichwald, 1996; Hauskalender, II.
Er lauert wie der Fuchs zu Pfingsten aufs Federvieh, auch von solchen, die kein gutes Gewissen haben.
*11. He lûrt up em as de Krai (Krähe) op dat kranke Farken. (Holst.) – Schütze, III, 63.
Wie die Krähe aufs kranke Schwein, um es, wenn es todt ist, zu zerfleischen. Die polnischen Oberschlesier sagen: Er lauert wie ein Kibitz: Czai się jak czajka. (Lompa, 8.)
*12. He lûrt up Kleweräsken. – Eichwald, 1057.
*13. He lûrt wi de Hund op de doodge Koh. – Frischbier2, 2317.
*14. He lûrt wie de Foss und're Eegd (Egge). – Frischbier2, 2316.
*15. Hei liuerde as en Nickel im Hafersacke. (Sauerland.)
*16. Ik lûr as Aalheit ünner de Trepp. – Schütze, I, 4.
Ich warte wie eine Braut, deren Liebhaber zum Besuch ausbleibt.
*17. Lauren wie ein Dole auff ein Nuss. – Theatrum Diabolorum, 339a.
*18. Luure dü a faas. (Amrum.) – Haupt, VIII, 360, 150.
*19. Lûrig as 'n Ilck (Iltis). – Schiller, II, 9a.
*20. He lurt nett so wîs, as de Mûs in de Mehlkist. – Kern, 776.
*21. Lauern, ob sie jhn bei einem öhrlein ergreiffen (bei einem Wort erwischen) könnten. – Mathesy, Sarepta, CCXXXIIa.