A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Oberkategorien: Band
ὑάλη

ὑάλη [Pape-1880]

ὑάλη , ἡ , = ὕαλος , VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑάλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλίζω

ὑαλίζω [Pape-1880]

ὑαλίζω , dem Glase ähneln, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑάλιος

ὑάλιος [Pape-1880]

ὑάλιος , gläsern; ἐκπώματα , Ar. Ach . 74; Luc. hist. conscr . 25 u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑάλιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑάλιος [2]

ὑάλιος [2] [Pape-1880]

ὑάλιος , = πολεμικός , Suid ., scheint nur zur Ableitung von Ἐνυάλιος angenommen zu sein.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑάλιος [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλίτης

ὑαλίτης [Pape-1880]

ὑαλίτης , ὁ , fem . ὑαλῖτις , zum Glase gehörig; γῆ, ψάμμος , Glaserde, Theophr., Strab . 16, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο υργεῖον

ὑαλο υργεῖον [Pape-1880]

ὑαλο υργεῖον , τό , Werkstatt des ὑαλουργός , Glashütte, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο υργεῖον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο υργική

ὑαλο υργική [Pape-1880]

ὑαλο υργική , ἡ , sc . τέχνη , die Kunst, Glas zu machen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο υργική«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο υργός

ὑαλο υργός [Pape-1880]

ὑαλο υργός , ὁ , Glasarbeiter, Strab . 16, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο υργός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο-ειδής

ὑαλο-ειδής [Pape-1880]

ὑαλο-ειδής , ές , 1) glasartig, durchsichtig wie Glas; Hippocr.; Plut. plac. phil . 2, 20. – 2) ὁ ὑαλοειδής , eine Steinart, vielleicht unser Topas od. Hyacinth, Theophr . – [ Υ wird bei den epischen Dichtern auch

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο-ειδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο-κυκάδες

ὑαλο-κυκάδες [Pape-1880]

ὑαλο-κυκάδες ὄγχναι ist bei Crinag . 6 (VI, 232) Lesart der mss ., die man auf verschiedene Weise hat ändern wollen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο-κυκάδες«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο-τέχνης

ὑαλο-τέχνης [Pape-1880]

ὑαλο-τέχνης , ὁ , Glaskünstler, Glasarbeiter, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο-τέχνης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλό-χροος

ὑαλό-χροος [Pape-1880]

ὑαλό-χροος , zsgzgn ὑαλόχρους, ουν , glasfarbig; Leon. Tar . 5 (VI, 211) hat des Verses wegen υ lang gebraucht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλό-χροος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλο-χρώδης

ὑαλο-χρώδης [Pape-1880]

ὑαλο-χρώδης , ες , = Vorigem, Conj. bei Crinag . 6 (VI, 232).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλο-χρώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλόεις

ὑαλόεις [Pape-1880]

ὑαλόεις , εσσα, εν , gläsern, glasartig, durchsichtig, bes. Sp . – [ Υ ist bei Ep . in der Vershebung auch lang, Ruf . 36 (V, 48).]

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλόεις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὕαλος

ὕαλος [Pape-1880]

ὕαλος , ἡ , urspr. ein jeder helle, glasartig durchsichtige Stein; vom Steinsalz od. Alabaster, bei Her . 3, 24; eben so vom Bergkrystall, vom Bernstein u. dgl.; bes. von durchsichtigen Harzen u. Gummiarten. Später gew. das Glas , das zu Herodots Zeit noch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὕαλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλοῦς

ὑαλοῦς [Pape-1880]

ὑαλοῦς , ῆ, οῦν , zusammengezogen statt ὑάλεος , w. m. s.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλοῦς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑαλόω

ὑαλόω [Pape-1880]

ὑαλόω , in Glas verwandeln, verglasen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑαλόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑάλωμα

ὑάλωμα [Pape-1880]

ὑάλωμα , τό , die Verglasung des Auges, das Glasange, eine Pferdekrankheit, Hippiatr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑάλωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑανία

ὑανία [Pape-1880]

ὑανία , ἡ , = συανία , Hesych ., s. ὑηνία ; so emend. Mein. Epicharm . bei Ath . II, 36 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑανία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.
ὑβ-βάλλω

ὑβ-βάλλω [Pape-1880]

ὑβ-βάλλω , ep. statt ὑποβάλλω , Il . 19, 80.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑβ-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1168.

Artikel 89.980 - 89.999

Buchempfehlung

Kleist, Heinrich von

Die Hermannsschlacht. Ein Drama

Die Hermannsschlacht. Ein Drama

Nach der Niederlage gegen Frankreich rückt Kleist seine 1808 entstandene Bearbeitung des Hermann-Mythos in den Zusammenhang der damals aktuellen politischen Lage. Seine Version der Varusschlacht, die durchaus als Aufforderung zum Widerstand gegen Frankreich verstanden werden konnte, erschien erst 1821, 10 Jahre nach Kleists Tod.

112 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon