1. Stah stief, Knäkerbên, öck war di ock wat Dicket önt Liew besorge, säd de Sparling tom Storch. (Ostpreuss.)
2. Wi sünt bêd lîk stîf1, secht Popaz (oder: säd Ulenspegel), he lêch ävers unner. – Hagen, 97, 3; Hoefer, 1089.
1) Lik stif = gleich, eigensinnig, starrköpfig.
*3. Er besteht steif und fest darauf. – Hügel, 156a.
*4. Er ist so steif, als wenn er einen Ladstock geschluckt hätte. (Nürtingen.)
*5. Er ist so steif wie ein alt Dragonerpferd.
Von einem sich steif tragenden Menschen.
*6. Er ist so steif wie ein alter Karrengaul.
*7. Er ist so steif wie ein Pfahl.
*8. Er ist so steif wie ein Stockfisch.
Holl.: Hij is zoo stijf als een harde stokvisch. (Harrebomée, I, 309b.)
*9. Er ist steif wie ein Wallach. – Frischbier2, 3610.
*10. Er ist steif wie ein Ziegenbock. – Frischbier2, 3610.
*11. Etwas steyff, fest vnd unverbrüchlich halten. – Theatrum Diabolorum, 515a.
*12. Hä es so stîf as en Bock (oder: Klotz, Stamm, Stock). (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 163, 155.
*13. He geit so stîf, as of he Bra'n (Braten) get'n hett. – Eichwald, 170; Schlingmann, 114.
*14. He geit so stîf, as wenn he en Bessenstêl inslaken har (oder: im Rüggen). (Holst.) – Schütze, IV, 186.
In Steiermark: Er ist so steif, als woann er an'n Besenstiel g'schlückt hätt. Als wenn er einen Besenstiel verschluckt hätte.
Holl.: Hij is zoo stijf als de pruik van den eersten minister. (Harrebomée, II, 203b.) – Zôo stijf als een paal. (Harrebomée, II, 159a.)
*15. He satt so stîf as en Hoppenstaken. (Holst.) – Schütze, II, 161.
Er sass so steif wie eine Hopfenstange.
*16. Hi as so stîf üüs en Stâlp. (Amrum.) – Haupt, VIII, 357, 97.
*17. Sich eines dings so steiff halten, wie ein Hur eines Mannes. – Franck, Weltbuch, CXXXIb.
*18. Sich steif vnd feste darauff verlassen. – Mathesy, 393a.
*19. So steif wie ein Consistorialrescript mit grossem Siegel. – Fr. Friedrich, Buch der Liebe (Wien 1864).
*20. So stîf as en Oakshoaren1. (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 163, 168.
1) Woeste meint, Ochsenhorn könnte darunter nicht verstanden werden, und stellt in Frage, ob das oak Schmelzung des alten alk, elch, Elenthier sein möge. (Vgl. Frommann, V, 171, 168.)
*21. Steifer sein als Maccaronibrüh.
D.h. ein gründlicher Grobian.
It.: Essere più grosso che non è l' acqua dei maccheroni. (Giani, 1829.)