1. Die stäte übung thuts alles. – Gruter, I, 21; Petri, II, 144.
Lat.: Assiduus usus uni rei deditus et ingenium et artem saepe vincit. (Seybold, 42.)
2. Die übung bringt erfarung, erfarung kanns allein. – Gruter, I, 22; Petri, II, 146; Henisch, 922, 46; Körte, 6113.
Böhm.: Cvíčení a zkušení davà umčni. (Skola, 39.)
Frz.: A force de forger on devient forgeron. – En faisant on apprend. – Les affaires font les hommes. – L'expérience fait le maître. (Masson, 338.)
It.: La pratica val più della grammatica. (Masson, 338.)
Lat.: Per varios usus artem experientia facit. (Masson, 338.)
3. Die vbung lehret alles. – Sutor, 650.
4. Ein vbung beutet der andern die Hand. – Lehmann, 771, 16.
5. Lang Vbung macht witzig. – Petri, II, 431.
Dän.: Brug (øvelse) er fader, og hukommelse moder til viisdom. (Prov. dan., 92.)
6. Ohne Uebung und Erfahrung lernt man nichts. – Luther, 443.
Holl.: Zonder oefening gaat de kunst verloren. (Harrebomée, II, 132a.)
7. Tägliche vbung gibt viel new erfindung. – Lehmann, 771, 23; Petri, II, 544.
It.: L'esercizio esercita la scienza. (Pazzaglia, 106, 2.)
Lat.: Per varios usus artem experientia fecit. (Gaal, 1565.)
8. Tegliche Vbung macht gute Meister. – Petri, II, 544; Körte, 6116; Braun, I, 4641.
Böhm.: Rozum se cvičením brousí. – Častĕjší, cvičeni, jistĕjší prospĕch. – Mistr Cvik. – Trápeni dává rozum zkušení umĕni. (Čelakovsky, 216.)
9. Uebung bringt Kunst, Kunst bringt Gunst. – Simrock, 10613; Körte, 6114.
Dän.: Øvelse gjør konsten let. (Prov. dan., 449.)
Lat.: Scribere scribendo, dicendo dicere disces. (Sutor, 729.)
10. Uebung bringt Kunst, sagte jener, und warf ein alt Weib zum Fenster hinaus, dass es sollte fliegen lernen. – Hoefer, 474.
11. Uebung ist der beste (Schul)Meister (die beste Lehrmeisterin). – Simrock, 10612; Petri, II, 554; Körte, 6115; Gaal, 565; Braun, I, 4642.
Frz.: En faisant on apprend.
Lat.: Exercitatio optima est magister. (Pauli, Schimpff, 309.) – Per varios usus artem experientia facit. (Binder II, 2541; Philippi, II, 94; Seybold, 439; Manilius, 1, 91.) – Usus artium magister optimus. (Seybold, 654; Egeria, 310; Philippi, II, 244; Sutor, 421.)
Schwed.: Oefningen är bäste lären mästaren. (Grubb, 117.)
12. Uebung lehrt alles.
13. Uebung macht auch den Bettelstab leicht.
14. Uebung macht den Meister. – Bücking, 323; Hollenberg, II, 87; Müller, 24, 5; Petri, II, 554; Neus, 104; Eiselein, 458; Simrock, 10611; Gaal, 1565; Dove, 1041; Mayer, II, 152; Braun, I, 2671; für Waldeck: Curtze, 337, 294.
Dän.: Øvelse giør mand. (Prov. dan., 117.)
Engl.: Use makes perfectness. (Gaal, 1565.)
Frz.: En forgeant on devient forgeron. – L'exercice fait (tout) le maître. (Kritzinger, 297a.)
Holl.: Eerst na lange oefening wordt de leerling meester. (Harrebomée, II, 132a.)
[1403] It.: Facendo s' impara. – Guastando s' impara. – Il sapere di tutte le cose s' impara peruso. – L'esercizio è un buon maestro. (Pazzaglia, 105, 1.) – Nel fare s' acquista perfezione. – Per dimenar (rimenar) la posta il pan s' offina.
Lat.: Artes post partes – vetere dixere poëtae – primum dictando et postea versificando. (Alan.) (Binder II, 248.) – Confirmat artes usus. (Binder II, 544; Lehmann, 771, 14.) – Est rerum omnium magister usus. (Binder II, 994.) – Exercitatio potest omnia. (Faselius, 80; Schulblatt, 474.) – Magister usus docebit. (Chaos, 1105.) – Solus est artifices qui facit, usus erit. (Ovid.) (Binder I, 1669; II, 3177; Philippi, II, 195; Seybold, 575; Kruse, 1058.) – Usus facit artificem. (Frisius, 225.)
Schwed.: Oefning gör mästaren. (Marin, 28.)
15. Uebung macht den Meister, sagte der Schuhflicker.
16. Uebung macht schwere Dinge leicht.
Dän.: Jo meere end brønd øses, jo bedre bliver vandt.
17. Uebung thut das Beste in allen Sachen.
Lat.: Usus frequens omnium magistrorum praecepta superat. (Sutor, 264.)
18. Uebung thut mehr als aller Meister Lehr'.
Gehört zu den sechzehn Sprüchen, die an der Decke eines der Säle im neuen berliner Rathhause stehen.
Lat.: Scribere scribendo discendo discere disces. (Gaal, 156.)
19. Uebung und Alter sind zwei gute Lehrer.
It.: Molto insegna la pratica e l'etate.
20. Uebung und Gewohnheit vergehen mit der Zeit.
21. Vbung bringt künst. – Franck, I, 90a.
Holl.: Door oefening wordt de kunst verkregen. (Harrebomée, II, 132.)
Lat.: Usus et experientia dominantur in artibus. (Binder II, 3431; Seybold, 655.)
Schwed.: Oefning gjör konst. (Grubb, 907.)
22. Vbung lernet vnnd kan alle ding. – Lehmann, 771, 24.
23. Vbung thuet vil. – Hauer, Liij3.
24. Vbung vnd fleiss vermag alles. – Henisch, 1139, 65.
25. Was nit sein stete Uebung hat, das in die Länge nit bestat.
Lat.: Vidi ego jactatus mala face crescere flammos, et vidi nullo concuntiente mori. (Sutor, 409.)
26. Uebung macht den Meister, Aerzte ausgenommen. – Fliegende Blätter, 1857, S. 15b.
Buchempfehlung
Die Brüder Atreus und Thyest töten ihren Halbbruder Chrysippos und lassen im Streit um den Thron von Mykene keine Intrige aus. Weißes Trauerspiel aus der griechischen Mythologie ist 1765 neben der Tragödie »Die Befreiung von Theben« das erste deutschsprachige Drama in fünfhebigen Jamben.
74 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.
442 Seiten, 16.80 Euro