1. Die stäte übung thuts alles. – Gruter, I, 21; Petri, II, 144.
Lat.: Assiduus usus uni rei deditus et ingenium et artem saepe vincit. (Seybold, 42.)
2. Die übung bringt erfarung, erfarung kanns allein. – Gruter, I, 22; Petri, II, 146; Henisch, 922, 46; Körte, 6113.
Böhm.: Cvíčení a zkušení davà umčni. (Skola, 39.)
Frz.: A force de forger on devient forgeron. – En faisant on apprend. – Les affaires font les hommes. – L'expérience fait le maître. (Masson, 338.)
It.: La pratica val più della grammatica. (Masson, 338.)
Lat.: Per varios usus artem experientia facit. (Masson, 338.)
3. Die vbung lehret alles. – Sutor, 650.
4. Ein vbung beutet der andern die Hand. – Lehmann, 771, 16.
5. Lang Vbung macht witzig. – Petri, II, 431.
Dän.: Brug (øvelse) er fader, og hukommelse moder til viisdom. (Prov. dan., 92.)
6. Ohne Uebung und Erfahrung lernt man nichts. – Luther, 443.
Holl.: Zonder oefening gaat de kunst verloren. (Harrebomée, II, 132a.)
7. Tägliche vbung gibt viel new erfindung. – Lehmann, 771, 23; Petri, II, 544.
It.: L'esercizio esercita la scienza. (Pazzaglia, 106, 2.)
Lat.: Per varios usus artem experientia fecit. (Gaal, 1565.)
8. Tegliche Vbung macht gute Meister. – Petri, II, 544; Körte, 6116; Braun, I, 4641.
Böhm.: Rozum se cvičením brousí. – Častĕjší, cvičeni, jistĕjší prospĕch. – Mistr Cvik. – Trápeni dává rozum zkušení umĕni. (Čelakovsky, 216.)
9. Uebung bringt Kunst, Kunst bringt Gunst. – Simrock, 10613; Körte, 6114.
Dän.: Øvelse gjør konsten let. (Prov. dan., 449.)
Lat.: Scribere scribendo, dicendo dicere disces. (Sutor, 729.)
10. Uebung bringt Kunst, sagte jener, und warf ein alt Weib zum Fenster hinaus, dass es sollte fliegen lernen. – Hoefer, 474.
11. Uebung ist der beste (Schul)Meister (die beste Lehrmeisterin). – Simrock, 10612; Petri, II, 554; Körte, 6115; Gaal, 565; Braun, I, 4642.
Frz.: En faisant on apprend.
Lat.: Exercitatio optima est magister. (Pauli, Schimpff, 309.) – Per varios usus artem experientia facit. (Binder II, 2541; Philippi, II, 94; Seybold, 439; Manilius, 1, 91.) – Usus artium magister optimus. (Seybold, 654; Egeria, 310; Philippi, II, 244; Sutor, 421.)
Schwed.: Oefningen är bäste lären mästaren. (Grubb, 117.)
12. Uebung lehrt alles.
13. Uebung macht auch den Bettelstab leicht.
14. Uebung macht den Meister. – Bücking, 323; Hollenberg, II, 87; Müller, 24, 5; Petri, II, 554; Neus, 104; Eiselein, 458; Simrock, 10611; Gaal, 1565; Dove, 1041; Mayer, II, 152; Braun, I, 2671; für Waldeck: Curtze, 337, 294.
Dän.: Øvelse giør mand. (Prov. dan., 117.)
Engl.: Use makes perfectness. (Gaal, 1565.)
Frz.: En forgeant on devient forgeron. – L'exercice fait (tout) le maître. (Kritzinger, 297a.)
Holl.: Eerst na lange oefening wordt de leerling meester. (Harrebomée, II, 132a.)
[1403] It.: Facendo s' impara. – Guastando s' impara. – Il sapere di tutte le cose s' impara peruso. – L'esercizio è un buon maestro. (Pazzaglia, 105, 1.) – Nel fare s' acquista perfezione. – Per dimenar (rimenar) la posta il pan s' offina.
Lat.: Artes post partes – vetere dixere poëtae – primum dictando et postea versificando. (Alan.) (Binder II, 248.) – Confirmat artes usus. (Binder II, 544; Lehmann, 771, 14.) – Est rerum omnium magister usus. (Binder II, 994.) – Exercitatio potest omnia. (Faselius, 80; Schulblatt, 474.) – Magister usus docebit. (Chaos, 1105.) – Solus est artifices qui facit, usus erit. (Ovid.) (Binder I, 1669; II, 3177; Philippi, II, 195; Seybold, 575; Kruse, 1058.) – Usus facit artificem. (Frisius, 225.)
Schwed.: Oefning gör mästaren. (Marin, 28.)
15. Uebung macht den Meister, sagte der Schuhflicker.
16. Uebung macht schwere Dinge leicht.
Dän.: Jo meere end brønd øses, jo bedre bliver vandt.
17. Uebung thut das Beste in allen Sachen.
Lat.: Usus frequens omnium magistrorum praecepta superat. (Sutor, 264.)
18. Uebung thut mehr als aller Meister Lehr'.
Gehört zu den sechzehn Sprüchen, die an der Decke eines der Säle im neuen berliner Rathhause stehen.
Lat.: Scribere scribendo discendo discere disces. (Gaal, 156.)
19. Uebung und Alter sind zwei gute Lehrer.
It.: Molto insegna la pratica e l'etate.
20. Uebung und Gewohnheit vergehen mit der Zeit.
21. Vbung bringt künst. – Franck, I, 90a.
Holl.: Door oefening wordt de kunst verkregen. (Harrebomée, II, 132.)
Lat.: Usus et experientia dominantur in artibus. (Binder II, 3431; Seybold, 655.)
Schwed.: Oefning gjör konst. (Grubb, 907.)
22. Vbung lernet vnnd kan alle ding. – Lehmann, 771, 24.
23. Vbung thuet vil. – Hauer, Liij3.
24. Vbung vnd fleiss vermag alles. – Henisch, 1139, 65.
25. Was nit sein stete Uebung hat, das in die Länge nit bestat.
Lat.: Vidi ego jactatus mala face crescere flammos, et vidi nullo concuntiente mori. (Sutor, 409.)
26. Uebung macht den Meister, Aerzte ausgenommen. – Fliegende Blätter, 1857, S. 15b.
Buchempfehlung
Jean Pauls - in der ihm eigenen Metaphorik verfasste - Poetologie widmet sich unter anderem seinen zwei Kernthemen, dem literarischen Humor und der Romantheorie. Der Autor betont den propädeutischen Charakter seines Textes, in dem er schreibt: »Wollte ich denn in der Vorschule etwas anderes sein als ein ästhetischer Vorschulmeister, welcher die Kunstjünger leidlich einübt und schulet für die eigentlichen Geschmacklehrer selber?«
418 Seiten, 19.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.
444 Seiten, 19.80 Euro