A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Oberkategorien: Band
ἰχθύϊνος

ἰχθύϊνος [Pape-1880]

ἰχθύϊνος , dasselbe, ἔλαιον Ael. H. A . 17, 32.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθύϊνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1275.
ἰχθυο-βολεύς

ἰχθυο-βολεύς [Pape-1880]

ἰχθυο-βολεύς , ὁ , = ἰχϑυβολεύς , VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-βολεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-βόλος

ἰχθυο-βόλος [Pape-1880]

ἰχθυο-βόλος , = ἰχϑυβόλος , Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-βόλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυό-βρωτος

ἰχθυό-βρωτος [Pape-1880]

ἰχθυό-βρωτος , von Fischen gefressen, Plut. Symp . 4, 4, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυό-βρωτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-ειδής

ἰχθυο-ειδής [Pape-1880]

ἰχθυο-ειδής , ές , fischartig; λεπίδος σιδηρέης ἰχϑυοειδέος Her . 7, 61.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-ειδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυό-θηρ

ἰχθυό-θηρ [Pape-1880]

ἰχθυό-θηρ , ηρος, ὁ , Fischthier, vom Krokodil, K. S .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυό-θηρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-θήρας

ἰχθυο-θήρας [Pape-1880]

ἰχθυο-θήρας , ὁ , Fischjäger, Fischer, Sp ., z. B. Schol. Lycophr . 1200.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-θήρας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-θηρευτής

ἰχθυο-θηρευτής [Pape-1880]

ἰχθυο-θηρευτής , ὁ , dasselbe, Han . 4, 243.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-θηρευτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-θηρευτικός

ἰχθυο-θηρευτικός [Pape-1880]

ἰχθυο-θηρευτικός , den Fischfang betreffend, ἡ ἰχϑυοϑηρευτική , die Fischerkunst.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-θηρευτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-θηρητήρ

ἰχθυο-θηρητήρ [Pape-1880]

ἰχθυο-θηρητήρ , ῆρος, ὁ , Fischfänger, Apollds . 23 (VII, 702).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-θηρητήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-θηρία

ἰχθυο-θηρία [Pape-1880]

ἰχθυο-θηρία , ἡ , Fischfang, Eust . 1224, 23.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-θηρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-θηρικός

ἰχθυο-θηρικός [Pape-1880]

ἰχθυο-θηρικός , = ἰχϑυοϑηρευτικός , Poll . 1, 97.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-θηρικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυό-θηρον

ἰχθυό-θηρον [Pape-1880]

ἰχθυό-θηρον , τό , = ἰχϑυό-ϑηρος, ὁ , eine Pflanze, zum Fischfange gebraucht, sonst κυκλάμινος , Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυό-θηρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-κένταυρος

ἰχθυο-κένταυρος [Pape-1880]

ἰχθυο-κένταυρος , ὁ , Fischkentaur, d. i. aus Mensch u. Fisch zusammengesetzt, so nennt Tzetz . zu Lycophr . 34 den Triton.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-κένταυρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυό-κεντρον

ἰχθυό-κεντρον [Pape-1880]

ἰχθυό-κεντρον , τό , Fischstachel, Harpune zum Fischfange, bes. zum Fange großer Fische, Paus . in VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυό-κεντρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυό-κολλα

ἰχθυό-κολλα [Pape-1880]

ἰχθυό-κολλα , ἡ , Fischleim, Hausenblase, Geopon., Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυό-κολλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-κτόνος

ἰχθυο-κτόνος [Pape-1880]

ἰχθυο-κτόνος , Fische tödtend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-κτόνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-ληϊστήρ

ἰχθυο-ληϊστήρ [Pape-1880]

ἰχθυο-ληϊστήρ , ῆρος, ὁ , der Fischräuber, Fischer, Leon. Tar . 91 (VII, 295); Lesart der mss . ist ἰχϑυσιληϊστήρ , welche Form Lob. zu Phryn . 687 vertheidigt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-ληϊστήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-λογέω

ἰχθυο-λογέω [Pape-1880]

ἰχθυο-λογέω , von Fischen sprechen, handeln, Ath . VIII, 308 d 360 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-λογέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.
ἰχθυο-λύμης

ἰχθυο-λύμης [Pape-1880]

ἰχθυο-λύμης , ὁ , Fischpest, komisch von einem gewaltigen Fischesser, Ar. Pax 800; vgl. B. A . 43, 23.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰχθυο-λύμης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1276.

Artikel 41.637 - 41.656

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Bunte Steine. Ein Festgeschenk 1852

Bunte Steine. Ein Festgeschenk 1852

Noch in der Berufungsphase zum Schulrat veröffentlicht Stifter 1853 seine Sammlung von sechs Erzählungen »Bunte Steine«. In der berühmten Vorrede bekennt er, Dichtung sei für ihn nach der Religion das Höchste auf Erden. Das sanfte Gesetz des natürlichen Lebens schwebt über der idyllischen Welt seiner Erzählungen, in denen überraschende Gefahren und ausweglose Situationen lauern, denen nur durch das sittlich Notwendige zu entkommen ist.

230 Seiten, 9.60 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon