1. Es ist keine bessere Lauge als ein Frauenauge.
Holl.: Geen beter loog dan't vrouwen-oog. (Harrebomée, II, 36.)
Dän.: Hvo der bøger ikke vel, han bleger ikke vel. (Prov. dan., 85.)
3. Lauge schmeckt nicht gut, hat aber ein fruchtbar Salz.
4. Man kann nicht alles aus Einer Lauge waschen.
5. Scharpffe Laug macht den Kopff sauber. – Lehmann, 730, 48.
Schwed.: Skarp Luth på skorftoot Hufwud. – Skarpt plåster på ruhtet såår. (Grubb, 723.)
6. Scharpffe Laug treibt den wust ab. – Lehmann, 730, 48.
*7. Das ist Lauge für seinen Kopf. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 180.
*8. De Loge aver enen utgeten. – Dähnert, 283a.
Einem seinen Zorn empfinden lassen.
*9. Die Lauge kommt ihm über den Kopf.
»Vnd ist den Gleubigern vnd Bürgen, die sich vor sie verhafft gemacht, die Lauge vber den Kopff kommen.« (Friedeb., II, 97.)
*10. Die Lauge überhängen.
»War also die Lauge gut genug übergehenkt, wann sich nur die Böhmen damit hätten zwagen lassen.« (Gottfr., 1087b.)
*11. Einem scharfe Lauge aufgiessen.
*12. Einen mit Lauge taufen.
*13. Einen mit trockener Lauge waschen, wie Nathan den David. – Herberger, I, 2, 757.
»Gott wusch mit der scharfen Lauge der Sintflut der sündigen Welt den Kopff.«
*14. Er hat sich die Lauge in den Nacken gegossen.
Er hat sich in eine unangenehme Lage gebracht.
Poln.: Nalał sobie za kark ługu. (Lompa, 21.)
*15. Er hat sich die Lauge selbst gegossen.
Lat.: Propria culpa haec acciderunt.
*16. Etwas mit scharfer Lauge waschen. – Braun, I, 2179.
*17. Ich bin wol eher mit solcher Lauge gewaschen. – Schottel, 1118a; Sailer, 116; Körte, 3710b; Simrock, 6221.
Die Erfahrungsweisheit aussprechend: Jemehr die Unreinigkeit überhand genommen, desto schärfer muss die Lauge sein, womit er gereinigt werden soll.
Lat.: Atrocia delicta atrocibus poenis punienda. – Malum malo medicare oportet. (Philippi, II.)
*18. In Einer Lauge gewaschen sein. – Frischbier2, 2225.
*19. Mit gleicher Lauge gewaschen werden. – Parömiakon, 2702.
Gleiches Schicksal mit jemand erdulden müssen.
*20. Sie sind alle mit der Lauge begossen. – Waldis, IV, 86.
Holl.: Zij zitten niet anders, dan of zij met loog begoten zijn. (Harrebomée, II, 36.)
21. Ich bin ah mit dr lägh gewaschen. (Oberharz.)
Ich bin auch mit der Lauge gewaschen; ich habe dasselbe Schicksal gehabt, mir ist dasselbe begegnet.
*22. Da ist Lauge und Seife verloren.
It.: Perdere il ranno ed il sapone. (Giani, 1862.)
Buchempfehlung
Die tugendhafte Sara Sampson macht die Bekanntschaft des Lebemannes Mellefont, der sie entführt und sie heiraten will. Sara gerät in schwere Gewissenskonflikte und schließlich wird sie Opfer der intriganten Marwood, der Ex-Geliebten Mellefonts. Das erste deutsche bürgerliche Trauerspiel ist bereits bei seiner Uraufführung 1755 in Frankfurt an der Oder ein großer Publikumserfolg.
78 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.
434 Seiten, 19.80 Euro