A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Oberkategorien: Band
ἕψημα

ἕψημα [Pape-1880]

ἕψημα , τό , 1) das Gekochte, dick gekochter Most, sapa, Plin. H. N . 14, 9, 11. – 2) was zum Kochen paßt, kochbar ist, βολβοὺς καὶ λάχανα, οἷα δὴ ἐν ἀγροῖς ἑψήματα Plat. Rep . II, 372 c, wie V, 455 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕψημα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψηματ-ώδης

ἑψηματ-ώδης [Pape-1880]

ἑψηματ-ώδης , ες , eingekochtem Most ähnlich, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψηματ-ώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἕψησις

ἕψησις [Pape-1880]

ἕψησις , ἡ , das Kochen, τῶν κρεῶν Her . 4, 61; im plur ., ταῖς ἑψήσεσι μόγις ἀφαιρεϑέντα , Plat. Polit . 303 e; – das Schmelzen, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕψησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψητήρ

ἑψητήρ [Pape-1880]

ἑψητήρ , ῆρος, ὁ , der Kocher, der Kessel, Leon. Tar . 14 (VI, 305).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψητήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψητήριον

ἑψητήριον [Pape-1880]

ἑψητήριον , τό , das Kochgeschirr, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψητήριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψητής

ἑψητής [Pape-1880]

ἑψητής , ὁ , der Kochende, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψητής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψητικός

ἑψητικός [Pape-1880]

ἑψητικός , das Kochen betreffend, Sp . Von

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψητικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψητός

ἑψητός [Pape-1880]

ἑψητός , adj. verb . zu ἕψω , gekocht, gesotten, ὄξος Xen. An . 2, 3, 14; ὕδατα Nic. Al. 111. – Ber Arist. H. A . 6, 15 u. Ath . VII, 301 c sind οἱ ἑψητοί eine Art kleiner Fische, Back-, Bratfische; vgl. Ar. Vesp ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψητός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψία

ἑψία [Pape-1880]

ἑψία , ἡ , ion. ἑψίη , auch ἑψιά u. nach den alten Grammatikern ἐψία geschrieben,. Soph. frg . 4; bei Hesych ., der es von ἕπομαι ableitet, ὁμιλία erkl. Bei Nic. Al . 880, σπέρμ' ὀλοὸν κνίδης, ἥϑ' ἑψίη ἔπλετο κούροις , ist es = Scherz, Spiel ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψιάομαι

ἑψιάομαι [Pape-1880]

ἑψιάομαι , od. ἐψιάομαι , nach Einigen mit Steinchen ( ψιά ) spielen; οὗτοι δ' ἠὲ ϑύρῃσι καϑήμενοι ἑψιαάσϑων Od . 17, 530, Schol . διαλεγέσϑωσαν u. παιζέτωσαν ; bestimmter Ap. Rh . 3, 117 ἀμφ' ἀστραγάλοισι δὲ τώγε χρυσείοις ἑψιόωντο , wo der Schol . die Erkl. ὁμιλέω u ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψιάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἑψιάσιμον

ἑψιάσιμον [Pape-1880]

ἑψιάσιμον , zum Scherze gehörig, Hesych., l. d .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑψιάσιμον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἐψιμμυθισμένως

ἐψιμμυθισμένως [Pape-1880]

ἐψιμμυθισμένως (s. ψιμμυϑίζω ), geschminkt, καὶ κομμωτικῶς ἔχει Schol. Ar. Plut . 1064.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐψιμμυθισμένως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἕψιμος

ἕψιμος [Pape-1880]

ἕψιμος , leicht zu kochen, Theophr., l. d .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕψιμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἕψω

ἕψω [Pape-1880]

ἕψω , fut . ἑψήσω , kochen ; Ar. Equ . 745; χύτραν Eccl . 845; Plat. Hipp. mai . 290 d; ἡψημέναι χύτραι Arist. probl . 5, 36; von ὀπτάω unterschieden, Her . 1, 119; Plat. Euthyd . 401 c; Xen. Cyr . 8, 2, 6; Dorion bei Ath . VII ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕψω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἔω

ἔω [Pape-1880]

ἔω , ion. = ὦ , conj . von εἰμί .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἕω

ἕω [Pape-1880]

ἕω , ion. conj. aor . II. zu ἵημι , = ὧ .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἔωθα

ἔωθα [Pape-1880]

ἔωθα , ich bin gewohnt, ion. u. ep. = εἴωϑα , von ἔϑω (w. m. s.), Il . 8, 408. 422.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔωθα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132.
ἕωθεν

ἕωθεν [Pape-1880]

ἕωθεν , vom Morgen an, mit Tagesanbruch, am Morgen; Ar . ἕωϑεν εὐϑύς , Plut . 1121; συλλεγόμενοι ἕωϑεν εἰς τὸ δικαστήριον Plat. Phaed . 59 d; ἐμοὶ ἐξιόντι ἕωϑεν οἴκοϑεν Apol . 40 a; αὔ. ριον ἕωϑεν ἀφίκου , morgen früh, Lach . 201 b (wie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕωθεν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1132-1133.
ἑωθινός

ἑωθινός [Pape-1880]

ἑωθινός , zum Morgen gehörig, morgendlich, am Morgen; ἑωϑινὸν εἶδον στρατὸν στείχοντα Soph. frg . 445; οὔσης κυρίας ἐκκλησίας ἑωϑινῆς Ar. Ach . 20; Eur. Rhes . 770; τὸ ἑωϑινόν , am Morgen, z. B. ϑερμότατός ἐστι ὁ ἥλιος τούτοισι τοῖσι ἀνϑρώποισι τὸ ἑωϑ . Her ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑωθινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1133.
ἑώϊος

ἑώϊος [Pape-1880]

ἑώϊος , p. = ἑῷος , Nonn. D. 13, 80; so heißt Ap. Rh . 2, 686. 700 Apollo, vgl. Schol . zu demselben 2, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑώϊος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1133.

Artikel 36.936 - 36.955

Buchempfehlung

Lewald, Fanny

Jenny

Jenny

1843 gelingt Fanny Lewald mit einem der ersten Frauenromane in deutscher Sprache der literarische Durchbruch. Die autobiografisch inspirierte Titelfigur Jenny Meier entscheidet sich im Spannungsfeld zwischen Liebe und religiöser Orthodoxie zunächst gegen die Liebe, um später tragisch eines besseren belehrt zu werden.

220 Seiten, 11.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon