1. Drein oder drüber, Bischof oder Bader.
*2. Ar gett drei, wi d'r Hans in die Nüss'. (Franken.) – Frommann, VI, 315, 156.
D.h. unüberlegt.
*3. Er fährt drein wie eine Ländersau in einen Bohnenplatz. (Schweiz.) – Jeremias Gotthelf, Der Geldstag, S. 264.
*4. Er fahrt dri wie 'ne Mus in e Grishäfe. (Luzern.)
*5. Er fällt drein wie der Ochs ins Gebund Stroh. (Schles.)
*6. Er lugt dri, als hätt er e Pfanne voll Hornisse g'fresse. (Luzern.)
*7. Er lugt dri wie der Vollmond. (Luzern.)
*8. Er lugt dri wie ne g'stochni Geiss. (Luzern.)
*9. Er platzt darein, wie der Pfeifer ins Wirthshaus.
*10. Er platzt darein, wie eine San in den Rübenacker.
*11. Er schaut drein wie Sanct-Meph.
*12. Er schlägt drein, wie ein Narr in die Nüsse. (Eifel.)
Handelt ohne Verstand und Ueberlegung.
*13. Er sieht darein wie ein Waldteufel.
*14. Er sieht drein, als wann er auf dem Pranger gestanden. – Sutar, 169.
*15. Er sieht drein, als wenn er den Process verloren hätte. – Mayer, II, 228.
*16. Er sieht drein, als wenn er mit Ruthen wäre ausgestrichen worden. – Sutor, 169.
*17. Er sieht drein wie ein Donnerwetter. – Mayer, II, 228.
*18. Er sieht dri, wie d' Hühner i Regn. (Luzern.)
*19. Er sieht dri wie ne Pfau. (Luzern.)
*20. Er sihet drein wie ein geschossener Wolff. – Sutor, 990.
*21. Er sihet drein wie ein gestochenes Kalb. – Sutor, 990.
*22. Er tappt darein, wie der Blinde in die Nüsse.
Greift es unüberlegt und tölpisch an.
Frz.: Il y va comme une corneille qui abat les noix.
*23. He fallt dertoin as de Flêg in de Brê. (Ostfries.) – Bueren, 644.
Holl.: Hij valt er in, als eene eend in de bijt (order: in een vreemd wak). (Harrebomée, I, 171.)
*24. Hei geit derin, äs de Advokoate in de Helle. (Westf.)
*25. Ich blas' ihm drein. (Nürtingen.)
*26. Ich pfeif' ihm drein.
*27. Ich scheiss' ihm drein. (Rottenburg.)
* Dry und dernebe goht vil. (Solothurn.) – Schild, 77, 299.
Redensart, wenn man beim Eingiessen neben das Gefäss schüttet.
Buchempfehlung
Pan Tadeusz erzählt die Geschichte des Dorfes Soplicowo im 1811 zwischen Russland, Preußen und Österreich geteilten Polen. Im Streit um ein Schloß verfeinden sich zwei Adelsgeschlechter und Pan Tadeusz verliebt sich in Zosia. Das Nationalepos von Pan Tadeusz ist Pflichtlektüre in Polens Schulen und gilt nach der Bibel noch heute als meistgelesenes Buch.
266 Seiten, 14.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro