Herrengunst

1. Auf Herrengunst nicht bau', noch gutem Wetter trau', das Wetter nicht besteht und Herrengunst vergeht.Schottel, 1143a; Sailer, 273; Henisch, 332, 70; Eiselein, 304; Lohrengel, I, 41.

Die Isländer sagen: Herrengunst ist eine Zeit mild, die andere bringt sie Streit. Die polnischen Oberschlesier: Herrengunst reitet auf einem scheckigen Pferde. (Reinsberg III, 123.)

Böhm.: Kdo si panskou lásku chválí, čímsi nejistým se šálí. (Čelakovský, 244.)

Dän.: Herregunst skal man agte høgt, men ei forlade sig der paa. (Prov. dan., 212.)

Lat.: Ex faxili causa dominus mutatur et aura. (Binder I, 1558; II, 1970; Eiselein, 304; Mone, Anzeiger, VII, 506; Zingerle, 66.) – Ridenti domino et coelo ne crede sereno, nam facili causa dominus mutatur et aura. (Philippi, II, 158; Gaal, 885.)

Poln.: Kto łaskę pańska szacuje, coś w sobie niepewnego czuje. (Čelakovský, 244.)


2. Besser keine Herrengunst erkoren, als Herrengunst verloren.

Dän.: Det er undertiden bedre at forlade end forlaare en herres gunst. (Prov. dan., 285.)


3. Hea'ngunst is übe' Nacht aus. (Tirol.) – Frommann, VI, 35, 42.

Böhm.: Panská láska jak zaječí chvost krátká. – Panská láska roste na zaječím chvostĕ. – Pańská milost a vino v konvi dřĕvĕnĕ přes noc zvĕtrají. (Čelakovský, 244 u. 245.)


4. Hea'ngunst kost't Geld. (Innsbruck.) – Frommann, VI, 35, 43.


5. Herengunst is boalle Uemmegunst. (Westf.)


6. Herregonst, Aprölwedder, Ôlwîberdanz on Wêsewater de dûre nich lang.Frischbier2, 1590.


7. Herregunst und Vogelg'sang isch gar schön, aber durt nit lang. (Solothurn.) – Schild, 62, 73.


[582] 8. Herrengunst, Aprilenwetter, Frauenlieb und Rosenblätter, Würfel, Karten und Federspiel verkehren sich, wer's merken will. (S. Fürstengunst 1.) – Eiselein, 304; Petri, III, 7; Orakel, 409; Gaal, 885.

Dän.: Herregunst, April-veyr, spaare-ild, quinde-kierlig-heder ubestandig. – Herregunst er af og til som ebbe og flod i havet. (Prov. dan., 282.)

Frz.: Amour de grands, ombre de boisson qui passe bientôt. (Bohn I, 4.)


9. Herrengunst erbet nicht.Fischer, Psalter, 607, 4; Graf, 195, 99; Eiselein, 302; Körte, 2778; Körte2, 3447; Braun, I, 1307.

Dän.: Herre-gunst er ei arve-gods. (Prov. dan., 282.)

Engl.: A kings favour is no inheritance. (Gaal, 885.)

Frz.: Amour de seigneur Faveur des grands n'est pas héritage. (Leroux, II, 71; Starschedel, 407.)

It.: Servigio de' Grandi non è eritaggio, chi troppo se ne fida, non è saggio. (Gaal, 885.)


10. Herren Gunst, Frawen vnd Jungfrawen lachen verkehren sich in vielen Sachen. Petri, III, 7; Henisch, 1194, 58.


11. Herrengunst geht nur bis zur Schwelle.

Böhm.: Panská laska po prah. (Čelakovský, 244.)

Dän.: Herregunst er som solen om vinteren, gaar tit snart under. (Prov. dan., 282.)


12. Herrengunst, gelt vnd kunst, Ehr vnd pracht hat kein macht, vnd der Welt ruhm ist ein wisen blum.Henisch, 429, 55; Petri, II, 376.


13. Herrengunst ist die grösste Tugend (zu Hofe).Opel, 372; Henisch, 760, 10 u. 942, 21.


14. Herrengunst vnd federflück verkehrt sich bald im Augenblick.Henisch, 1781, 28; Petri, II, 376.


15. Herrengunst ist fester als Volksgunst.


16. Herrengunst ist leer, Herrenzorn ist schwer.

Böhm.: Láska velkých pánův jest lehčí než mech, a hnĕv jejich tĕžší než olovo. (Čelakovský, 245.)

Poln.: Łaska wielkich panów lžejsza niž mech, a gniéw jich cięższy nad ołów. (Čelakovský, 245.)


17. Herrengunst ist wie Hurenliebe: der Letzte, der Liebste.


18. Herrengunst – Nebeldunst.Schweiz, I, 24, 1.

Böhm.: Panská láska honí na strakatém (ménavém) koni.

Poln.: Łaska pańska na pstrém koniu jeżdzi. (Čelakovský, 244.)


19. Herrengunst un Vogelsang, dat lutt gued, un duert nit lang. (Büren.)


20. Herren-Gunst und Aprillen-Water vergieht gar bale.Gomolcke, 439.


21. Herren Gunst und Aprilwäder fällt af as Rosenbläder.Günther, III.


22. Herrengunst und Aprilwetter währt nicht lange.Neue Monatsschrift (Jauer 1801), S. 155.

Lat.: Brevis est magni fortuna favoris. (Gaal, 885.) – Gratia magnatum nescit, habere statum. (Binder II, 1251; Gaal, 885; Neander, 283.)

Poln.: Łaska Pańska na pstrém koniu jeździ.


23. Herrengunst und Glas, wie bald bricht das.


24. Herrengunst und Lerchen(Vogel-)sang (Lautenklang) klingt wohl, aber wehret nicht lang.Henisch, 1781, 30; Petri, II, 377; Schottel, 1143a; Sailer, 273; Simrock, 4628; Körte, 2781; Braun, I, 1303; Schulfreund, 86, 68; Gaal, 885.

Dän.: Herresgunst og fugle-sang, klinger vel, men ei lang. (Prov. dan., 285.)

25. Herrengunst und Vogelsang kidet wol und währt nit lang.Eiselein, 304.


26. Herrengunst vnd aberellenwetter, frowen liebe vnd rose bletter, ross würffel- vnd federspill betriegen manchen der ess geloben wil.H. Bebel, Liber hymnorum, 1501.

Aehnlich in Luzern vgl. Schweiz, II, 24, 2.


27. Herrengunst vnd geneigter Wille erben nicht.Lehmann, II, 262, 19.


28. Herrengunst vnd Gnad hilfft nichts in todtes Nöthen.Petri, I, 55.


29. Herrengunst vnd Legelwein reucht (geht) vber nacht aus. (S. Kittel.) – Petri, II, 377; Mathesy, 78e; Graf, 199.


30. Herrengunst wehrt nicht allzeit (lange). Chrysäus, Hoffteuffel, im Theatrum Diabolarum, 445a; Gaal, 885.


[583] 31. Herrngunst, frawenlieb vnd rosenbletter verkern sich wie Aprillenwetter.Franck, I, 77b; II, 90b; Petri, II, 376; Gruter, I, 48; Henisch, 1194; Latendorf II, 16; Körte, 2779 u. 3878; Reinsberg I, 32.

Dän.: Herre-gunst er tit som qvinde – kierlighed, den sidste den kiereste. (Prov. dan., 283.)


32. Herrngunst und Aprilwetter ändert sich alle Tage.Frischbier2, 1589.


33. Was hilft Herrengunst, wenn das Licht verlöschen will!

Herrengunst kann vor dem Tod nicht schützen.

Dän.: Hvad hielper herre-gunst naar lyset vil slukkes. (Prov. dan., 282.)


[Zusätze und Ergänzungen]

34. Herrengunst soll man hoch halten, sich aber nicht drauf verlassen.Wirth, II, 212.


35. Herrengunst und Nagerla (Nelken) rauchen über Nacht aus. (Rott-Thal.)


36. Herrengunst und Vögel sind gar leicht entgangen.Weingärtner, 10.


37. Herrengunst und Vögel sind oft schnell gefangen.Weingärtner, 10.


Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 2. Leipzig 1870.
Lizenz:
Kategorien:
Ähnliche Einträge in anderen Lexika

Buchempfehlung

Angelus Silesius

Cherubinischer Wandersmann

Cherubinischer Wandersmann

Nach dem Vorbild von Abraham von Franckenberg und Daniel Czepko schreibt Angelus Silesius seine berühmten Epigramme, die er unter dem Titel »Cherubinischer Wandersmann« zusammenfasst und 1657 veröffentlicht. Das Unsagbare, den mystischen Weg zu Gott, in Worte zu fassen, ist das Anliegen seiner antithetisch pointierten Alexandriner Dichtung. »Ich bin so groß als Gott, er ist als ich so klein. Er kann nicht über mich, ich unter ihm nicht sein.«

242 Seiten, 11.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon