1. Das hätte schlimm werden können, sagte der Bauer, als der Stier ihm den Bauch aufgeschlitzt hatte und er sterben wollte. – Frankfurter Zeitung, 1872, Nr. 122.
2. Dat sall em ôk noch nich slimm sîn1, segt de Köster, un slaug dem Kinn' 'n Krüz vôr'n Nôrs. (Pommern.) – Hoefer, 63.
1) Er meint, ein Kreuz mehr könne nicht schaden; wenn auch die Rückseite gesegnet werde, so dürfte das nicht schaden, nicht nachtheilig sein, nicht übel bekommen.
3. Es ist keiner so schlimm, er will einen schlimmern haben. – Petri, II, 266.
4. Es ist nichts schlimmer, als wenn aus dem Pracher ein Herr wird. (S. ⇒ Parêske 1 und Rohrstock.) – Frischbier2, 3339.
5. Es ist nichts so schlimm, es hat sein Gutes (oder: es ist zu etwas gut). – Bücking, 353; Simrock, 9086; Venedey, 55; Gubitz, Gesellschafter, 1832; Nr. 36.
Engl.: It is an ill wind, that blows nobody good.
Frz.: A quelque chose malheur est bon. (Venedey, 55.)
Holl.: Niet so quaet, ten is erghens toe goet. (Tunn., 20, 9.)
It.: Tutte le disgrazie non vengono per nascere. (Masson, 346.)
Lat.: Nil est tam pravum quin ad quemque valat usum. (Fallersleben, 550.)
6. Es ist nichts so schlimm, es hat seinen Nutzen und nichts so gut, es kann schaden.
Frz.: Il n'est si male chose qui n'aide, ni si bonne qui ne nuise. (Cahier, 1056.)
7. Es ist niemand schlimmer als ein Bettler, der satt geworden. (Wend. Lausitz.)
8. Es ist schlimm, Feuer im Schose tragen.
9. Es ist schlimm, wenn man dem Arsche keinen Furz mehr anvertrauen kann.
[239] 10. Es ist schlimm, wenn Männer fortlaufen wie Ziegen. (Dahomei.)
11. Es steht schlimm um die Köpfe, wo die Rosen weniger gelten als die Knöpfe.
12. Es wird eher schlimmer als besser.
Lat.: Anni superioris semper meliora. (Lange, 148; Binder II, 179.) – Antiqua non facile mutantur, nisi in pejus. (Binder II, 191; Lehmann, 177, 51.) – Felices frustra nobis promittimus annos, semper enim curae tristitiaeque premunt. (Binder I, 531; II, 1111.)
13. Et ward all Dâg' slimmer, säd' de Krei, as man den Galgen avbrôk. (Hildesheim.) – Hoefer, 644; Peik, 203.
14. Mag es schlimmer werden, wenn's nur einmal anders wird.
Böhm.: Ač horší, jen když jinší. (Čelakovsky, 283.)
15. Nichts schlimmer als ein böser Rath. – Eiselein, 519.
Lat.: Res nulla consilio nocenti malo. ( Eiselein, 519.)
16. 'S ist nichts so schlimm als man es denkt, wenn man's nur recht versteht und lenkt. (Ulm.)
17. Schlimm sucht Schlemm. – Eiselein, 551; Simrock, 9088.
18. Schlimmer wird's immer, besser wird's nimmer.
Soll am Thor einer bairischen Stadt (Burgau) gestanden haben.
Schwed.: Alltid wärre, som efter kommer. (Wensell, 7.)
19. Wo es schlimm hergeht in der Welt, da ist ein Pfaff und Weib zugesellt.
*20. A îes schlimm, wenn a sich buckt. – Robinson, 672; Gomolcke, 132.
»Eine breslauer Kräuterin über ihre Nachbarin: O seit se, de Ursche iss gaar zu a hisch Web, se dorbt's am Holse und frisst's solber, ferwuhr se is schlimm, wenn sie sich bickt, oaber gleibt's og, se is eifeltig, wie Worschtsuppe.« (Keller, 167a.)
*21. Das ist noch schlimmer als Säue schwemmen.
Böhm.: Netřeba tomu nic horšího páátí, koho mnisí bijí, a svinĕ drbají. (Čelakovsky, 175.)
*22. Dat is slimmer als: Schelm kumm herut. – Eichwald, 1657.
Um von einer schlimmen Sache einen noch höhern Grad zu bezeichnen, sagen die Polen: Gorsza sprawa, niż w Osieku, d.i. die Sache ist schlimmer als in Osieck, wo ein Schlosser wegen eines begangenen Verbrechens zum Gehängtwerden verurtheilt worden war. Da es aber ausser ihm keinen Schlosser am Orte gab, aber zwei Schmiede, so zog man vor, statt seiner einen der letztern zu hängen. (Lipińsky, 73 u. 198.)
*23. Er ist nicht so schlimm als es aussieht.
Frz.: Il n'est pas si diable qu'il est noir.
*24. Er ist so schlimm als Rattenpulver.
Von einem verschlagenen Menschen.
*25. Es wird immer schlimmer mit der Schulzen (ihrem) Bêne. (Kunnersdorf bei Hirschberg.)
So pflegt man hier auszurufen, wenn sich irgendetwas ungünstiger, übler gestaltet hat.
*26. Es wörd schlimmer mit der Mutter Bên, 's kriegt uben a Lôch.
In Lusdorf bei böhmisch Friedland, wenn sich diese oder jene Lage der Dinge verschlechtert hat.
*27. He es so schlemm as Hamass (Hoffmann's) Bock, de brach sech de Hörner on stedd möddem Narsch. (Danziger Nehrung.) – Frischbier2, 3337.
*28. He is so schlimm als Folkert, kackt Eier in de Brê (Brei). (Ostfries.) – Bueren, 603; Frommann, V, 523, 573; Eichwald, 544; Schlingmann, 435; Hauskalender, III.
*29. He is so slimm as Röttenkrût. – Richey, 217; Schütze, III, 310.
So schlimm oder gefährlich als Rattenpulver. Von einem schlauen und verschlagenen Menschen.
Holl.: Hij is zoo slim als rattenkruid. (Harrebomée, II, 210b.)
*30. Hei is sau schlimm es ein Kamp Osse. (Sauerland.)
*31. Nu noh dem Schlömme wat Gots. – Frischbier2, 3338.
Buchempfehlung
Der satirische Roman von Christoph Martin Wieland erscheint 1774 in Fortsetzung in der Zeitschrift »Der Teutsche Merkur«. Wielands Spott zielt auf die kleinbürgerliche Einfalt seiner Zeit. Den Text habe er in einer Stunde des Unmuts geschrieben »wie ich von meinem Mansardenfenster herab die ganze Welt voll Koth und Unrath erblickte und mich an ihr zu rächen entschloß.«
270 Seiten, 9.60 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.
434 Seiten, 19.80 Euro