Tragen

1. Das alle nicht können tragen, das kann auch einer allein nicht tragen.Henisch, 847, 10.


2. Der hat gut tragen, den es nicht drückt.

It.: A chi non pesa, ben porta.


3. Die wir heut' tragen, morgen uns schlagen.


4. Durch Tragen lernt man Tragen.


5. Es ist besser, es tragen einen vier zum Grab, als dass einer selbst darzu gehet.Lehmann, 748, 24.


6. Es ist schwer zu tragen, wird man allein geschlagen.

Lat.: Gaudium est miseris, socios habere poenarum.


7. Es kan niemand mehr tragen, denn er mag. Petri, II, 280.


8. Es trägt einer schwer am frommen Mann. Lehmann, 223, 88.


9. Gleich tragen macht die Bürde leicht.Grubb, 806.

Wenn eine Last unter mehrere gleich vertheilt wird.


10. Jeder trägt nach seinen Schultern.

Holl.: Elk draagt naar zijne schouders. (Harrebomée, II, 260b.)


11. Jeder trägt seinen Feind im Busen.


12. Jeder trägt (trage) seinen Sack. (Baiern.)

Hat seine Sorge oder sorge für sein Heil.


13. Leichter trägt, was er trägt, wer Geduld zur Bürde legt.Simrock, 3142; Körte, 1839.

Frz.: Patience adoucit les maux, qu'on ne saurait guérir. (Venedey, 66.)

It.: Raddoppia il mal, chi contro il mal si sdegna, ne allevia la metà, chi si rassegna. (Gaal, 1081.)

Lat.: Levius fit patientia quidquid corrigere est nefas. (Gaal, 1081; Philippi, I, 224.)


14. Mancher trägt andern Wasser zu und lässt sein Haus brennen.


15. Trag' und sei still, so lange Gott will.


16. Trage dich krumm und Gott hilft dir's.


17. Trags, der vermag.Stammbuch aus dem Jahre 1598 im Joanneum zu Gratz.


18. Was früh tragen will, blüht zeitig; was ein Dorn werden will, sticht bald.


19. Was man gern trägt, wird einem nicht sauer.

Lat.: Portatur leviter, quod portat quisque libenter. (Binder II, 2612; Neander, 301.)


20. Was man nicht tragen kann, muss man schleppen.Hollenberg, II, 84.


21. Was man tragen kann, bricht den Hals nicht.

Lat.: Aequalis nulli confringit sarcina dorsum.


22. Was man trägt, das soll man nicht hassen. Lehmann, 242, 51.

»Sonst kränckt man sich selbst vnd wird vbel darbey gehalten.«


23. Was man wohl trägt, kommt nicht schwer an.


24. Wer es trägt zu mir, trägt von mir.Blass, 23.

Wer mir Nachrichten, zuträgt, trägt auch wieder Nachrichten fort.


25. Wer gern trägt, dem ladet jeder auf.Simrock, 3444; Sailer, 153; Gaal, 1348.


26. Wer nichts trägt, kann nichts verlieren.

Frz.: Qui rien ne porte, rien ne lui chet. (Bohn I, 52.)

27. Wer tragen muss, trägt schwer.Sprichwörtergarten, 479.

Der freie Entschluss macht das Schwerste leicht.


28. Wer vêl träg'n will, mutt ock brede Schullern hem. (Rendsburg.)


29. Wer zum Tragen bestimmt ist, wird mit starken Schultern geboren.

It.: Chi ha da esser zanaiunlo nosce col manico in mano. (Bohn I, 81.)


30. Wir tragen alle unsere Schätze in irdenen Gefässen.


*31. Er trägt, bis der Rücken bricht.

Engl.: A man may bear still his back breaks. (Bohn II, 70.)


*32. Er trägt kein enges Wams.

Er lässt sich nichts anfechten.


*33. Er trägt schwer.


*34. Er trägt sich wie ein Boppart (oder: Egger, Hüdiger).Kirchhofer, 38.

So bezeichnet man in Sanct-Gallen den Bauernstand.


[1281] *35. Er trägt wie ein Drache.

Wie ein Aitwar, sagt der Litauer; denn bei ihnen wie bei uns in Deutschland, trägt dem Aberglauben der Drache seinen Günstlingen, schwerbeladene Schätze zu.


*36. Er trägt's nur in sein Nest.


*37. Es trägt nichts in die Küche.


*38. Es trägt wie ein Maulesel (Mülleresel).

Frz.: Il est revenu chargé comme un mulet.


*39. Man soll dem, der schwer zu tragen hat, keine Steine zur Bürde legen.

Man soll der Bekümmerten, Sorgevollen nicht noch spotten.

Schwed.: Läg ikke steen på börda. (Grubb, 483.)


*40. Man trägt's in allen Häusern zu verkaufen herum.

Die Sache ist sehr gemein.

Frz.: Cela court les ruës. (Kritzinger, 626a.)


*41. Schwär tragen künden.Agricola II, 90.


*42. Tragen wie ein Viehe oder Esel.

»Wie die Deutschen sagen.« (Mathesy, 233b.)


[1282]

43. Ein jeder treget sein Gebündlein.Herberger, Ib, 761.


44. Wer mit sich trägt, braucht niemand zu bitten.Frischbier, 4299.

Poln.: Kto ze sobą nosi, nikogo nieprosi.


Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 1. Leipzig 1867.
Lizenz:
Kategorien:

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon